Archive for the ‘Lyrics (Letras de Canciones)’ Category

Joni Mitchell – Carey, traducción al español   Leave a comment

Blue (Joni Mitchell album)

Blue (Joni Mitchell album) (Photo credit: Wikipedia)

Traducción al español de “Carey”, de Joni Mitchell

Carey

El viento sopla desde África

Anoche no pude dormir

Oh, ya sabes que de verdad es difícil irse de aquí Carey

Pero en realidad esta no es mi casa

Mis uñas están sucias, Tengo alquitrán de playa en los pies

Y echo de menos mi ropa de lino blanco limpia

Y mi colonia francesa fina

Oh Carey saca tu bastón

Y yo me pondré algunas prendas de plata

Oh eres un viejito gruñón, pero en verdad me gustas

Bajemos al Café “La Sirena” y te compraré una botella de vino

Y nos reiremos y brindaremos por nada

Y estrellaremos nuestros vasos vacíos

Démosle una ronda a estos bichos raros y a estos soldados

Una ronda para estos amigos míos

Démosle otra ronda al diablo rojo y brillante

Que me mantiene en este pueblo turístico

Oh Carey saca tu bastón

Y yo me pondré algunas prendas de plata

Oh eres un viejito gruñón,

Pero en verdad me gustas, me gustas, me gustas, me gustas.

Quizás iré a Amsterdam

O tal vez iré a Roma

Y me alquilaré un piano de cola

Y pondré flores redondas alrededor de mi habitación

Pero no hablemos de adioses ahora

La noche es una bóveda estrellada.

Y están tocando ese rocanrol rechinante

Bajo la luna de Matala

Oh Carey saca tu bastón

Y yo me pondré algunas prendas de plata

Iremos al Café “La Sirena” y nos divertiremos esta noche

El viento sopla desde África

Anoche no pude dormir

Oh, ya sabes que de verdad que es difícil irse de aquí Carey,

Pero en realidad esta no es mi casa

Quizás es porque hace tiempo que

No ando ensuciándome en la calle

Y ahora me tienen acostumbrada a ese lino blanco y limpio

Y a esta colonia francesa fina

Oh Carey, saca tu bastón

Me pondré mis mejores prendas de plata

Iremos al Café “La Sirena”

Nos divertiremos esta noche

Te digo, Oh, eres un viejito gruñón

¡Pero estás fuera de vista!

Advertisements

A La Sombra de Un León   1 comment

ANA-BELÉN

ANA-BELÉN (Photo credit: JOSE-MARIA MORENO GARCIA = FOTOGRAFO HUMANISTA)

Español: Joaquín Sabina firmando su último lib...

Español: Joaquín Sabina firmando su último libro en la Feria del Libro de Madrid de 2007. Fotografía hecha con teléfono móvil. (Photo credit: Wikipedia)

A la Sombra de un León

Popularizada por Ana Belén

(Autores: Joaquín Sabina – Josep María Bardagí)

Llegó, con su espada de madera

Y zapatos de payaso

A comerse la ciudad

Compró suerte en Doña Manolita

Y al pasar por la Cibeles

Quiso sacarla a bailar

Un vals, como dos enamorados

Y dormirse acurrucados

A la sombra de un león

¿Qué tal? Estoy sola y sin marido

Gracias por haber venido,

A abrigarme el corazón.

Ayer, a la hora de la cena

Descubrieron que faltaba

El interno 16

Tal vez, disfrazado de enfermero

Se escapó de Ciempozuelos

Con su capirote de…

Papel, a su estatua preferida

Un anillo de pedida

Le mandó en El Corte Inglés

Con él, en el dedo al día siguiente

Vi a la novia del agente

Que lo vino a detener

Cayó, como un pájaro del árbol

Cuando sus labios de mármol

Le obligaron a soltar

Quedó, un taxista que pasaba

Mudo al ver cómo empezaba

La Cibeles a llorar

Y chocó contra el Banco Central

“Por otra parte destaca la colaboración de Bardagí con otros artistas como Paco de LucíaKetamaPasión VegaRosario Flores y Ana Belén para la que realiza la canción A la sombra del león, escrita a medias con Joaquín Sabina e incluida en el disco del mismo nombre.” (De Wikipedia, 2013)

%d bloggers like this: