Archive for the ‘canción’ Tag

Joni Mitchell – Carey, traducción al español   Leave a comment

Blue (Joni Mitchell album)

Blue (Joni Mitchell album) (Photo credit: Wikipedia)

Traducción al español de “Carey”, de Joni Mitchell

Carey

El viento sopla desde África

Anoche no pude dormir

Oh, ya sabes que de verdad es difícil irse de aquí Carey

Pero en realidad esta no es mi casa

Mis uñas están sucias, Tengo alquitrán de playa en los pies

Y echo de menos mi ropa de lino blanco limpia

Y mi colonia francesa fina

Oh Carey saca tu bastón

Y yo me pondré algunas prendas de plata

Oh eres un viejito gruñón, pero en verdad me gustas

Bajemos al Café “La Sirena” y te compraré una botella de vino

Y nos reiremos y brindaremos por nada

Y estrellaremos nuestros vasos vacíos

Démosle una ronda a estos bichos raros y a estos soldados

Una ronda para estos amigos míos

Démosle otra ronda al diablo rojo y brillante

Que me mantiene en este pueblo turístico

Oh Carey saca tu bastón

Y yo me pondré algunas prendas de plata

Oh eres un viejito gruñón,

Pero en verdad me gustas, me gustas, me gustas, me gustas.

Quizás iré a Amsterdam

O tal vez iré a Roma

Y me alquilaré un piano de cola

Y pondré flores redondas alrededor de mi habitación

Pero no hablemos de adioses ahora

La noche es una bóveda estrellada.

Y están tocando ese rocanrol rechinante

Bajo la luna de Matala

Oh Carey saca tu bastón

Y yo me pondré algunas prendas de plata

Iremos al Café “La Sirena” y nos divertiremos esta noche

El viento sopla desde África

Anoche no pude dormir

Oh, ya sabes que de verdad que es difícil irse de aquí Carey,

Pero en realidad esta no es mi casa

Quizás es porque hace tiempo que

No ando ensuciándome en la calle

Y ahora me tienen acostumbrada a ese lino blanco y limpio

Y a esta colonia francesa fina

Oh Carey, saca tu bastón

Me pondré mis mejores prendas de plata

Iremos al Café “La Sirena”

Nos divertiremos esta noche

Te digo, Oh, eres un viejito gruñón

¡Pero estás fuera de vista!

Advertisements

Song of the Hollow Tree   Leave a comment

Song of the Hollow Tree
By Jorge Bennet

Sleep my child, in my walls of umber
Sleep with the deepness of children’s slumber
A music mistress the river’s mother
Her voice lulls the spirits of twilight lovers
And singing of peace her song like a wave
Has taken the cares of the forest away
The hill giant snores, the great baboon dreams
With the pattern of branches and broken moonbeams
And even Nayalia whom the East Wind adores
Has fallen asleep at the fountain’s doors.

Nov, 1997.

%d bloggers like this: